Boris MONNEAU
Boris Monneau est traducteur du catalan, de l’anglais, de l’espagnol, du portugais et de l’italien. Il se consacre également à la recherche indépendante dans les domaines littéraire et cinématographique, notamment autour des lettres hispaniques et du cinéma documentaire et expérimental.
Il a traduit des textes de Raúl Ruiz, José Val del Omar, María de las Estrellas, Gonzalo Arango, Carles Santos, Perejaume, Luis Ernesto Valencia et J.V. Foix (dont il a aussi traduit les livres respectifs : Le gigolo des dieux et Où j’ai laissé les clefs...), pour les revues Pré Carré, Des pays habitables, Revue Documentaires, Pensar & Poetizar, Les Hommes sans Épaules, et pour des expositions ou performances au Jeu de Paume et au Museo de la Solidaridad Salvador Allende.
Boris Monneau est l'auteur de deux importants dossiers (avec présentations et traductions), dans la revue Les Hommes sans Epaules n°60 (2025) : "J. V. Foix & le surréalsime catalan" et "Poètes catalans d'avant-garde".
Sa traduction de l’essai « Un bosquet à la vue verte » de l’artiste et poète catalan Perejaume a été publiée dans le livre Apunts de cinema de la Filmoteca de Catalunya (2021). Il a également travaillé comme programmateur cinématographique à Barcelone, Paris et Rotterdam.
Il prépare actuellement un livre sur les motifs et les pratiques littéraires dans l’œuvre filmique et écrite de Raúl Ruiz, pour la collection « Le cinéma des poètes », et des traductions de poètes catalans contemporains (Antoni Tàpies Barba, Gabriel Planella), initialement inclus dans le n° 69 de la revue Bacchanales.
(Revue Les Hommes sans Épaules).
Publié(e) dans la revue Les Hommes sans épaules
|
||
| Dossier : J.- V. FOIX & le surréalisme catalan n° 60 | ||
